首頁 > 書目資料
借閱次數 :

英文系最受歡迎的線上語料庫 : 用20個網站學習英文句型與詞彙搭配 /

  • 點閱:133
  • 評分:0
  • 評論:0
  • 引用:0
  • 轉寄:0


轉寄 列印
第1級人氣樹(0)
人氣指樹
  • 館藏
  • 簡介
  • 作者簡介
  • 收藏(0)
  • 評論(0)
  • 評分(0)
  • 引用(0)

不知道怎麼寫,就問問語料庫大神!帶你走進英文系學生的寫作教室,學會高手必備的語料庫英文寫作技巧。全臺英文系老師一致推薦!用語料庫提升學習動力!語言的學習很難說是一件輕鬆的事,尤其面對的是有壓力的目標時(多益、托福等語言認證考試),要付出的心力更是相對的高。多背幾個單字、多看幾篇文章,一味地往腦袋裡塞進大量資料,學習的成效很容易因為枯燥與疲乏而打了折扣。語料庫的大數據學習有別於傳統的英語學習方式,是國內英文相關系所相當推崇一種語言學習方式,使用者透過親自操作,可以更深入探索語言的變化,發現各種意想不到的詞彙組合變化,讓學習英文變成一場有趣的探險。另外,語料庫所蒐集的語料為英語母語人士在真實情境中使用的自然語言,因此使用者從中學到的便是最道地的用法,可以改掉常見的中式英文搭配問題,最直接的幫助就是改善英文寫作時的文字搭配、語感與句型結構。用語料庫的大數據為英文寫作加分!語料庫檢索很簡單,但一般學習者因為不熟悉,一開始容易產生排斥的心理,實在是相當可惜。以下列舉一些語料庫的實際功用與檢索方式,簡單說明學習語料庫的益處:1. 查詢搭配詞要表達「強調」,知道英文是emphasize,但不知道前後該放哪些字。從語料庫可以查到emphasize the importance of(強調…的重要性)、strongly emphasize(大力強調)、repeatedly emphasize(反覆強調)等多種搭配用法。2. 分辨相近字要表達「我嚇壞了」,但英文scared 和scary 都是指「驚嚇的」,應該要說I am so scared. 還是I am so scary. 呢?將這兩個字放到方括號中,寫成I am so [scared scary],輸入語料庫,就可得到正確答案。3. 替換同義字要表達「有力的證據」,永遠只會寫strong evidence嗎?將 =strong EVIDENCE輸入語料庫,便可得到clear, convincing, compelling, solid等形容詞,都可用來表達「有力的」,讓寫作的用字有更多變化。4. 歸納正確句型要表達「深刻的理解」,只知道「理解」是understanding,不確定該用哪個形容詞。輸入ADJ understanding檢索,除了得到deep, full, thorough, profound等形容詞,還可觀察出「A have a deep understanding of B」的句型,用以表達「A 對B 有深刻的理解」。自序傳統學習英文的方式大多是苦讀教科書裡的字彙、句型和文法,但讀過後如果沒有機會使用,很快就忘掉了,學習成果難以持續。近年來由於數位科技的突飛猛進,以語料庫輔助外語學習成為全球的趨勢。不僅各大學外語科系紛紛開始教授語料庫或電腦輔助外語學習的課程,國內外許多學者專家也都努力開發建置各種型態的語料庫來造福使用者。而語料庫的好處就是可針對自己在使用英文時碰到的問題來檢索解答,在解決問題的過程中可培養對英文的分析理解能力,找到答案後又具有成就感,容易記得所學的內容,這與傳統看書學英文的方式有很大的不同。國內近來在網路上分享英文語料檢索工具的網站愈來愈多(如研究生2.0、電腦玩物、商周.com等),也引起學習者的興趣,許多人不斷在網路上大量地轉貼和分享,似乎為痛苦的英文學習過程帶來了新希望。不過網路上這些介紹語料庫的網頁內容有限,只以簡短篇幅說明一兩個功能或例子,未能詳述檢索和分析語料的思考過程,也沒有提供後續查詢語料的練習。許多學習者可能興奮地依樣畫葫蘆在電腦上操作一番後就結束了,也不清楚該如何應用在自己的英文寫作上,難以充分發揮這些語料庫的功能和特色,相當可惜。筆者過去撰寫《英文論文寫作不求人》和《英文論文寫作不求人2》二書,就是提倡以線上英文學習資源和語料庫來協助撰寫英文研究論文,出版後頗受國內師生歡迎,很快就銷售一空並再刷。但是線上網站的連結網址經常變動,網頁改版頻繁,有些網站甚至突然就憑空消失,也有新網站橫空出世。因此筆者和出版社把這一書系定位在輕薄的雜誌型態,每隔一段時間再因應最新的網站工具來更新內容,出版新書。而本書之目的就是精選目前在英語教學領域最受歡迎的語料庫網站,說明其使用方法,並應用在英文的詞彙搭配與句型寫作上。本書以國人在英文寫作過程中經常出現的錯誤和疑難為案例,引導讀者使用線上語料庫工具,再透過語料庫的網頁截圖,詳盡呈現每一個操作步驟,協助讀者針對自己的英文寫作來糾錯解惑。此外,書中還提供檢索和分析語料的「綜合練習」,希望讀者可以透過實際操作,以加深學習印象。筆者想強調的是:這不僅是一本用來閱讀的英文學習書,更是一本需要手腦並用的操作手冊。另外,英文老師參照本書內容,亦有助於驗證學生寫的英文是否正確道地,也可利用檢索出的例句編纂講義教材或測驗試卷。筆者建議教師可在課堂操作語料庫,讓學生看看檢索英文的過程和結果,了解英文詞彙搭配和句型的各種可能性。老師更可以本書作為教材,教導學生如何操作語料庫,落實讓學生自主學習英文的理念。其實使用語料庫是一種教學範式的翻轉 (paradigm shift),傳統課堂由教師主導「演示、練習、產出」(Present-Practice-Produce) 英文內容,是種以教師和教材為中心的教學模式,常導致學生只是被動接受教師提供的內容,難以內化成為自己的知識技能,學過之後很快就遺忘。然而使用語料庫輔助教學,教學模式轉換成以學生為中心,由學習者親身「觀察、假設、實驗」(Observe-Hypothesize-Experiment) 大量實際英文語料,在過程中必須針對個人的英語問題,投入心力操作語料庫並歸納詞彙搭配和句型用法,最後獲得解答,學生較易內化所習得的知識,並培養帶得走的技能。簡言之,最具成效的學習方式,是由英文學習者針對自己寫作過程遇到的問題,操作語料庫工具,逐步分析歸納所得語料,並有效解決這些問題。書中大部分的語料庫網站提供全英文的檢索介面和結果,適合中高階程度的學習者;也有一些語料庫能作中英文的檢索並得到中英雙語的語料,則各種程度的學習者皆可使用。不過話說回來,本書只是個開端,因篇幅所限,不可能介紹目前所有語料庫以及列舉所有英文寫作問題,但本書介紹的檢索技巧和分析問題的方式,應可培養讀者舉一反三,自行利用語料庫解決英文寫作問題的能力。最後,筆者也需說明,語料庫不是解決英文寫作問題的萬靈丹,但它可以作為有效的英文寫作輔助工具。而未來的語料庫類型勢必更加多元,功能不斷創新,更可望與大數據 (big data) 以及人工智慧AI 科技結合,將改變全世界學習英語的模式。處於現今的數位時代,臺灣的英文學習者除了傳統學習英文的方式之外,不妨也培養檢索語料庫的技能,並記得把本書介紹的語料庫平臺網址加到瀏覽器的「我的最愛」或「新增書籤」中,便於有需要時隨時檢索,可使學習英文的成效相乘倍增。專文推薦(擷取部分)國立清華大學資訊工程學系教授 張俊盛很遺憾的是,大數據語言學習工具的福音,沒有普遍傳播。大家都知道可以用Google搜尋資訊,但只有少數人知道搜尋語言用法,有許多特別設計的免費工具可資利用,效果優於Google。很多教師、學子無緣享受這些很好用的服務帶來的益處,相當可惜。我很高興知道廖教授寫了這本新書,推薦20多個全世界頂尖的語言學習網站。我相信本書對於學生、老師、文職、工程師等形形色色的讀者,會有很大的幫助。藉著大數據工具的力量,在課堂之外,沒有老師從旁指導,憑藉工具,就能得「語言之道」,解「語言之惑」。全球化腳步加快之際,所幸有廖教授介紹的這些工具可運用,隨時都可用以快速解決問題,改進英文寫作,以溝通全世界。廖教授的這本書,相信可有效地推廣「資料密集式語言學習」的觀念與實務。如果說本書可助一臂之力,幫國家提升全球競爭力,也不為過。因此,我很樂意推薦本書,是為序。國立交通大學英語教學所所長暨語言教學與研究中心主任 林律君廖教授在本書中介紹了20個常見也容易操作的語料庫,提供想用英文寫作的讀者「善其事、利其器」的寫作工具。針對其中10個語料庫,提供詳盡的介紹與清楚的檢索步驟,每章節後還設計了綜合練習,並提供參考答案,幫助學習者可以透過實際操作與練習,「知其然,亦知其所以然」,達到自主學習的成效。在大數據的時代,AI人工智慧浪潮下,所有的學習欲善其事,必先利其器;達到知其然(工具),並知其所以然(如何、為什麼使用)。用大數據語料庫及有效的檢索方法學英文,方可借力使力,事半功倍。廖教授的這本書正提供了英文寫作者所需要的知識與方法,本人很榮幸能撰文推薦。全臺英文系老師一致推薦!國立臺灣大學外國語文學系教授 張嘉倩國立臺灣科技大學應用外語系教授 王世平國立彰化師範大學英語系教授 張善貿國立中興大學外國語文學系副教授 施以明真理大學英美語文學系副教授 陳雅齡東吳大學英文學系助理教授 歐冠宇中原大學應用外國語文學系助理教授 吳碩禹世新大學英語學系助理教授 張綺容

作者介紹廖柏森 博士美國德州大學奧斯汀分校外語教育哲學博士、美國紐約大學英語教學碩士、東海大學哲學研究所碩士。現任國立臺灣師範大學翻譯研究所專任教授,曾任臺師大文學院副院長、翻譯研究所所長、臺灣翻譯學學會理事長、經濟日報編譯等職。著有《英文研究論文寫作:關鍵句指引》、《英文研究論文寫作:文法指引》、《英文研究論文寫作:搭配詞指引》、《英文研究論文寫作:段落指引》、《英文研究論文發表:口語報告指引》、《如何寫好英文論文摘要:語料庫學習模式》、《中英筆譯:翻譯技巧與文體應用》、《英中筆譯1:基礎翻譯理論與技巧》、《英中筆譯2:各類文體翻譯實務》、《翻譯進修講堂:180則真實譯作的辨誤分析》、《新聞英文閱讀與翻譯技巧》、《翻譯教學實務指引:從15份專業教案開始》、《美國老師教你寫出好英文》。

此功能為會員專屬功能請先登入

此功能為會員專屬功能請先登入

此功能為會員專屬功能請先登入

此功能為會員專屬功能請先登入


本文的引用網址: