首頁 > 書目資料
借閱次數 :

口譯大師的One-to-One跟讀課 /

  • 點閱:214
  • 評分:0
  • 評論:0
  • 引用:0
  • 轉寄:0


轉寄 列印
第1級人氣樹(0)
人氣指樹
  • 館藏
  • 簡介
  • 作者簡介
  • 收藏(0)
  • 評論(0)
  • 評分(0)
  • 引用(0)

《口譯大師的One-to-One跟讀課》 還記得你是如何學會說中文母語的嗎? 老外能說道地英語的祕訣其實和你學母語一樣, 就是從小跟著父母或周遭的人反覆做Shadowing! ◎ 幫助無數學子破除英文聽、說瓶頸的「跟讀學習法 (Shadowing)」, 5 大驚人成效,口譯大師帶你親自體驗! 成效1:將句子用聲音重複導入腦中,自然習慣以英文的詞序來理解英文! 「聲音」對大腦來說是一種刺激源,把聲音規律而重複地用在語言學習上,一段時間後會使大腦自然習慣並建立起接收該種語言的模式。而許多學習書都強調「以英文的詞序直接理解英文」是很重要的,透過「反覆聆聽並跟讀」,讓英文句子規律而重複的對大腦產生刺激,就像是把英文慢慢導入腦中一般,久而久之就能在腦中形成良好的英文語感。 成效2:徹底模仿發音、語調、腔調,能在無形中培養出絕佳的英語音感! 「模仿」是跟讀學習法很重要的學習要領,因為跟讀不是唸出聲音就好,而是要把聽到的英語緊接著以同樣的發音、語調、腔調確實唸出來。只要讀者認真遵守書中所附的「跟讀要領」來做練習,必能日漸練出道地的英語口音! 成效3:「聽得正確」才能確實跟讀,持續練習能產生高水準的聽解力! 許多英聽練習要求的,大多是能「聽出語意重點」即可;但跟讀卻必須「一字一句都聽得正確」才能順利進行。所以在進行跟讀練習時,能將自己的專注力發揮到極限,一旦持續進行這種追求正確性、完美性的跟讀練習,久而久之必能擁有高水準的聽解力! 成效4:「分解速度→正常速度」反覆朗讀,練出母語人士的口說速度! 本書讓讀者如同親臨口譯大師的課堂,每一個跟讀句皆由郭岱宗教授親自帶領讀者以「分解速度」、「正常速度」各進行 3 遍練習。只要讀者能確實做到以同樣速度將聽到的內容複誦出來,即使剛開始可能會感覺跟不上,但是經過反覆練習及教材程度逐漸提升之後,必將對自己的進步感到訝異,因為無形中,你的口說速度已漸漸接近母語人士了! 成效5:單字、片語不用硬背,在反覆跟讀的過程中就神奇的記住了! 無論單字或片語,若只是硬背、死記卻不運用,在腦中只會留下極短暫的印象。但是在反覆跟讀自己熟悉的生活話題時,單字和片語的用法在句子中驗證出來,即使不用刻意「背」,也能自然吸收且印象深刻! ◎ 不用再抱怨沒有英語環境,人人都做得到的跟讀學習法! 學生族想躍升英語實力;上班族欲增進口語表達力;英檢聽、說測驗要奪取高分, 找對方法、持續練習,英文自然就變溜! (更多本書相關訊息請上貝塔英語知識館:http://www.anglepedia.com/beta)

作者介紹 郭岱宗 翻譯界第一把交椅,除了於教育界作育英才、學術界著書立說造福讀者之外,在諸多翻譯相關的大事件,均扮演不可或缺的關鍵角色。 【學歷】 .淡江大學美國研究所博士 .美國德州州立大學特殊教育博士班研究生 .美國史丹佛大學胡佛研究中心訪問學者 【重要經歷】 .現任淡江大學英文學系專任副教授 .中華民國教育部聘英語系所與翻譯系所評鑑委員 .中華民國翻譯國家證照研究制訂審查 .全國大專盃英文作文比賽評審 .全國大專盃on-line英文作文比賽評審 .行政院新聞局國內英語電視新聞節目評審 .中華民國外交役男英語培訓負責人 .於台灣和大陸多所大學主持同步翻譯講座 .行政院新聞局Free China Journal編輯 .淡江大學「互愛清寒獎學金」設立人 【著作】 《口譯大師的One-to-One正音課》、《翻譯大師教你記單字—基礎篇》、《翻譯大師教你記單字—進階篇》、《翻譯大師教你學發音》、《翻譯大師教你練聽力》、《翻譯大師教你寫出好句子》、《翻譯大師教你練口說》、《翻譯大師教你學文法》、《翻譯大師教你讀英文》、《翻譯大師教你學寫作—文法結構篇》、《翻譯大師教你學寫作—高分修辭篇》(以上由貝塔語言出版) 《同步翻譯》系列、《戰勝英文寫作》系列、《英語演講》、《英語新聞主播》、《現代新聞英文寫作》、《財經英文》等書。

此功能為會員專屬功能請先登入

此功能為會員專屬功能請先登入

此功能為會員專屬功能請先登入

此功能為會員專屬功能請先登入


本文的引用網址: