首頁 > 書目資料
借閱次數 :

齊向譯道行 /

  • 點閱:135
  • 評分:0
  • 評論:0
  • 引用:0
  • 轉寄:0


轉寄 列印
第1級人氣樹(0)
人氣指樹
  • 館藏
  • 簡介
  • 作者簡介
  • 收藏(0)
  • 評論(0)
  • 評分(0)
  • 引用(0)

翻譯好比做人,譯道恰似人生,沿途雖然曲折迂迴,崎嶇不平,卻也時有百花爭艷、千巖競秀的旖旎風光,因而使先行者勇往直前,後來者絡繹不絕。  做為翻譯系的教授,聖華長期在學院內主持「翻譯工作坊」,認真教學,作育英才。除了理論根基,她更重視譯事的實際推敲斟酌,不放過一字一句,舉凡花草色彩、眉目五官,乃至於篇名書名、作品雰圍、文化異同,均予細究。她舉出學生們的優、劣作業,分析所以,更以自身的翻譯經驗,及古今名家的業績提供比對佐證,把譯事的發生,以及不斷的修飾過程,終至於滿足定稿,或雖非十分滿足卻不得不暫時定稿的憂喜告訴了讀者。作者簡介金聖華  香港崇基學院英語系畢業,美國華盛頓大學碩士,法國巴黎大學博士;現任香港中文大學翻譯學榮休講座教授及香港翻譯學會會長,中國翻譯工作者協會理事及福建師範大學外國語學院客座教授。曾編撰多本著作,如《傅雷與他的世界》、《認識翻譯真面目》、《江聲浩蕩話傅雷》等;並翻譯出版多部文學作品,如康拉德的《海隅逐客》、厄戴克的《約翰˙厄戴克小說選集》,以及傅雷英法文書信中譯等。1997年6月獲O.B.E.(英帝國官佐)勳銜。

作者簡介 金聖華   香港崇基學院英語系畢業,美國華盛頓大學碩士,法國巴黎大學博士;現任香港中文大學翻譯學榮休講座教授及香港翻譯學會會長,中國翻譯工作者協會理事及福建師範大學外國語學院客座教授。曾編撰多本著作,如《傅雷與他的世界》、《認識翻譯真面目》、《江聲浩蕩話傅雷》等;並翻譯出版多部文學作品,如康拉德的《海隅逐客》、厄戴克的《約翰˙厄戴克小說選集》,以及傅雷英法文書信中譯等。1997年6月獲O.B.E.(英帝國官佐)勳銜。

此功能為會員專屬功能請先登入

此功能為會員專屬功能請先登入

此功能為會員專屬功能請先登入

此功能為會員專屬功能請先登入


本文的引用網址: