HyLib 整合性圖書館自動化系統
借閱次數: 0

台音正字彙編.

  • 作者:王康旼編著
  • 出版者:前衛
  • 出版地:臺北市 :
  • 語文:中文
  • ISBN/ISSN/ISRC:9789578015463 ((精裝)) :
  • 作者:王康旼
  • 索書號:803.33

本書宗旨 本書是一本以“探索台語本字”為旨的字典。因此:   1.日常罕用的文言文所用的字,或許省略不錄,請改查甘為霖所著“廈門音新字典”之類的完整字典。   2.以查字為主,包羅萬象的詞句請改查“台日大辭典”之類的完整辭典。   3.需要華台對照,則請改查吳守禮教授所著“國台對照活用辭典”之類的完整辭典。   4.詞例僅供辨識本字之用,並不悉列。 本書基本觀念 有鑑於台語研究工作者所遇到的瓶頸,著者採取下述的觀念與方法:   .先有語言,後有文字。所以所有漢語,包括台語在內,未必有詞就有文字,否則不會產生佔常用字百分之八十以上的形聲字。若是仍然找不到適當的字,以不知為不知,使用拼音,不借用同音字或訓讀字來權充。   .看過許慎著的說文解字的人都會發現令人驚訝的一項事實:大約兩千年前的漢語〈姑稱諧聲字時期〉迥異於一千年前的反切音時期。既然如此,由反切系統來蠡測上古音一事是否妥當,就值得三思了。何況,漢族與漢語,不是自起始就存在。它無疑是經過漫長時間的融合而形成的,時至今日,這項融合過程還在持續進行著,尤其是北方系各方言。因此,本書探索台語本字時,首先依循反切體系去尋找,如果找不到音義相當的字,則拋開反切體系,依據諧聲字(以說文解字為主)所顯示的聲母與韻母的異系轉化來考量,尋找字義相符的字眼。至於聲調,因為諧聲字時期並不拘泥,不列入考慮。(敬請參看序論)   .試藉甲骨文、金文的原義來探究語源。   .博採聲韻學各派的理論與假設而不自囿。   .於康熙字典等,一個字有多音多義時,假設該字的音義可以互通。   .正字(字義相合,字音可轉)如果不止一個,以選用其中一字為原則,未用者則附記於選用的字。少數實在難以取捨的,纔把它並錄。選用時,儘量捨棄冷僻的字眼,同時在不刻意遷就的原則之下,考慮它與華語用字的連貫性與整合性。   .每一方言都會有不少獨特的字眼,通用字元(UNITSHOTE)不夠用時,只好自己造字,這是無可避免的。但是除了幾個合音字,本書並不自製造韻書所未載錄的新字。本書所補造的字請看附表9。   .探索本字時,語料取自台日大辭典與廈英大辭典的所有詞句。換句話說,以兩大辭書為田野,藉以排除即興方式。   .搜集複音詞(reduplication word)。其虛音部分通常沒有字眼,如何將它文字化的問題則留待眾議。例如:褒lolso1 穢se3*pi1豝。   .搜集倒裝詞。   .動植物與魚類的名詞因地而異,所以它們的本字大多略而不究。   .文讀音一詞,本書以甘氏所載的讀音為準。偶遇甘氏沒有載錄者,就用反切音來替代,並且註明{甘氏無}。甘氏所載的讀音(文讀音)未必與反切音一致,但是它是由來有自的,所以本書將兩者等量齊視,使用大寫。   .不拘泥於古籍經典。因為古籍作者也會一時找不到字而借用同音字。