HyLib 整合性圖書館自動化系統
借閱次數: 10

英文研究論文寫作 = Collocations for the Writingof English Research Papers : 搭配詞指引 /

  • 作者:廖柏森著
  • 出版者:眾文
  • 出版地:臺北市 :
  • ISBN/ISSN/ISRC:9789575323462 平裝
  • 作者:廖柏森
  • 索書號:805.175

什麼是「搭配詞」? 「搭配詞」指的就是詞彙的組合,有人把它解釋為「字的朋友」,意思就是指「經常一起出現的字」。我們先來看個例子:   一名學中文的外國人在課堂測驗的試卷上看到一道填空題:「絞__腦汁」。試卷收上來,老師發現,答案五花八門,但都沒答對,如:「絞光腦汁」、「絞完腦汁」、「絞碎腦汁」。   「絞盡腦汁」對我們從小講中文的人來說是一個十分常見的搭配用法,但對外國人來說,卻是個十分難的詞語。為什麼「腦汁」要搭配「絞盡」?而不是用「耗盡」、「用光」、「用完」…。 這就是「搭配詞」!   搭配詞的使用,關係到語言的道地與流暢,搭配詞使用得當,才能真正用該語言寫出或說出詞通義達的句子。我們講中文不會有問題,但當使用英文時,就常會「搭錯」詞。   例如中文說的「開支票」,但在英文卻不是open a check,而是write a check!又如中文的「濃茶」,英文不是thick tea,而是strong tea。搭配詞沒學好,英文永遠不道地。 為什麼「學術搭配詞」對英文論文寫作很重要?   你可能會問,論文寫作不能使用一般的搭配詞嗎?其實,學術寫作也會用到一般的搭配詞,但由於它涉及專門的領域,許多字彙在一般英文及學術英文中,就會出現語義上的差別,例如:   approach在一般英文中常表「接近」,如approach the front door(走近前門),但是在學術英文中,approach卻較常表「處理」,如approach the problem(處理此問題);又例如argue在一般英文中我們翻為「爭論」,但在學術英文中,argue卻常解釋為「主張」,如the research argued...(此研究主張…)。   一般英文和學術英文的文體不同,常用的字彙意義和搭配方式也多少有別。但目前市面上有關搭配詞的書籍,不但鮮少對學術搭配詞的整理,對撰寫英文論文的幫助也不大。 國內第一本學術搭配詞專業書籍   《英文研究論文寫作-搭配詞指引》是國內第一本為需要撰寫英文論文者所編寫的專書。作者廖柏森博士,累積多年蒐集學術領域常見的100個英文詞彙,依詞性分類,整理出4000種字詞搭配變化。同時,更從國際英文期刊、學術書籍及語料庫中篩選出實際的豐富例證,讓寫作者能確實掌握英文論文寫作的精準度,全面提升學術英文論文的專業水準!