首頁 > 書目資料
借閱次數 :

論語新繹 /

  • 點閱:218
  • 評分:0
  • 評論:0
  • 引用:0
  • 轉寄:0


轉寄 列印
第1級人氣樹(0)
人氣指樹
  • 館藏
  • 簡介
  • 作者簡介
  • 收藏(0)
  • 評論(0)
  • 評分(0)
  • 引用(0)

《論語新繹》 論語對古人來說,雖然可看可懂,但是對現代人來說,畢竟是古語,未必人人能懂,即使有前人的註解,但也大多為古文,依然難懂。作者完全用白話文來譯注這本《論語》,譯文力求淺白,注文力求簡明,並採用直譯、新繹雙管齊下,直譯盡量忠於原文,甚至連孔子的語氣詞都盡量譯出,以見當時孔子親切的口氣;新繹則說明了各篇文章的要旨,以及和這段原文相關引申的各種問題,例如禮儀、制度、古人今人的看法等等。本書內容非常寬廣,足以作為研讀《論語》的最佳教材。 根據外電報導,長期的不景氣,讓日本社會充滿了失望與閉塞氣息,日本年輕人幾乎沒有看過日本的好日子,在這樣嚴峻的環境下,想要重尋生存與教育明燈的日本人,發現了:《論語》是最佳的避風港,能填補日本空白的20年!中國的《論語》竟成了日本人的救世聖經! 身為一個現代人,必讀人生三書:《論語》、《老子》、《六祖壇經》 《論語》教士人如何進德修業 《老子》教上位者如何治國安民 《六祖壇經》教俗眾如何明心見性 分別代表三種不同的社會階層,各自成就不同的安身立命之方 本書是人生三書的第一本,內容除直譯原文以供對照外,亦博採眾說及分析,另開「新繹」欄,提供讀者研讀《論語》時有更寬廣的視野。

作者介紹 吳宏一 1943年生於台灣高雄。台大中文研究所博士。曾任台大中文系所教授、中央研究院文哲所籌備處主任、香港中文大學中文系講座教授、香港城市大學中文講座教授。曾獲美國學術交流基金會資助,赴美訪問一年,並曾擔任新加坡教育部海外華文顧問;曾獲台灣國科會傑出研究獎、國家文藝獎(文學理論類)、香港研究資助局多次研究資助;曾主編國立編譯館中小學語文教科書,並擔任台、港、大陸等地多種學術期刊之編輯顧問。 著有《清代詩學初探》、《清代詞學四論》、《文學與修養》、《文學常談》、《白話詩經》(一)(二)(三)、《清代文學批評論集》、《詩經與楚辭》、《儀禮鄉飲酒禮儀節簡釋》、《先秦文學導讀》、《中國文學鑑賞(唐詩、宋詞、元曲、明清小品)》等專書二十餘種,學術論文近百篇。除研究中國文學及古代文獻外,也從事文藝創作,作品曾被選入台灣、韓國、馬來西亞等地的語文教科書中。

此功能為會員專屬功能請先登入

此功能為會員專屬功能請先登入

此功能為會員專屬功能請先登入

此功能為會員專屬功能請先登入


本文的引用網址: