英語可以說是當今唯一的國際共同語言,在和以英語為母語的人溝通時,經常都會接觸到西方文化的底蘊,包括基督宗教的相關典故、信仰內涵等等,作者身為一個基督徒,很想搭個橋,把從英語聖經衍生的典故,梗概地解說,並旁及其文化意涵,更進一步提供英語片語的例句,方便讀者套用。
嚴永晃
1949年生於臺灣新竹。臺灣臺大森林系畢業,高考及格,臺大森林研究所畢業。民國64年7月,進入經濟部經濟顧問室,從事總體經濟政策研究,職責之一是給時任經濟部長孫運璿撰寫各種工作報告和演講稿,一年約聘期滿離職。後考入《經濟日報》專欄組記者,晉升至副主任。民國69年借調中國鋼鐵公司,擔任趙耀東董事長祕書,後隨趙先生轉任經濟部長而轉任經濟部長祕書。民國74年公派赴美進修,取得工商管理碩士回國。後派至經濟部駐美國紐約投資貿易服務處任職。民國78年離開公務界,投身協助大華超市於北美、印尼拓展業務。本世紀初偕同妻子赴中國大陸,支持她的教育事業,並自行創業。至民國111年退休。在上海期間,經常給企業內部上英文課,引述英文聖經內容做為教材骨幹,直到退休才停止。民國106年起,開始撰寫「妙筆釋疑」、「品味聖經」、「英文成語的聖經典故」、「英文詞彙的聖經典故」等專欄,刊載於大陸最大的天主教應用工具「萬有真原」(原名爲「天主教小助手」)收錄了他的「妙筆釋疑」 和「品味聖經」系列,做了兩個相應的專欄,每條都有五、六千的點擊率,有的條目達到一萬三千。