首頁 > 書目資料
借閱次數 :

時薪三〇〇圓的死神 = The wage of Angel of Death is 300yen per hour /

  • 點閱:505
  • 評分:0
  • 評論:0
  • 引用:0
  • 轉寄:0


轉寄 列印
第1級人氣樹(0)
人氣指樹
  • 館藏
  • 簡介
  • 作者簡介
  • 收藏(0)
  • 評論(0)
  • 評分(0)
  • 引用(0)

●日本累銷突破15萬冊! ●榮獲第14屆うさぎや大賞第二名! ●封面特別委由知名繪師中村至宏繪製 ●日本讀者感動力推:讀完30分鐘後,淚水不禁潸然落下,感動壓倒性襲來 ●已售出韓國版權 ●第十九屆電擊小說大獎金獎得主感動力作 職業:死神 工作內容:協助「死者」擺脫罣礙,是引領他們走向那個世界的送行人── 讓人心痛又悲傷的感人力作! 「你被錄用為死神了。」 有一天,高中生佐倉的同學花森雪希邀他一起打工當「死神」。所謂「死神」的工作,就是協助那些「死者」擺脫內心的罣礙,引導他們走向那個世界。由於這件事聽起來太超現實,佐倉不禁產生了質疑,但當他聽到「只要持續這份工作半年,就可以為你實現一個願望,任何願望都沒問題」後,決定帶著懷疑開始這份工作…… 我並不相信所謂的死神,只要能夠賺錢,無論做什麼都好。 更何況我已經打定主意,萬一有什麼狀況,馬上辭職就好。 但如果真的可以實現任何心願呢? 雖然我沒告訴任何人,但我內心有希望可以實現的心願。 如果可以再見一面…… 下一次見面,我絕對不會再後悔了。

藤 萬留 住在兵庫縣,獲得第十九屆電擊小說大獎金獎。2013年,以《我將在明日逝去,而妳將死而復生》踏入文壇。 王蘊潔 譯書二十載有餘,愛上探索世界,更鍾情語言世界的探索;熱衷手機遊戲,更酷愛文字遊戲。 譯有:《解憂雜貨店》《空洞的十字架》《哪啊哪啊神去村》《流》。 著有:《譯界天后親授!這樣做,案子永遠接不完》 臉書交流專頁:綿羊的譯心譯意

此功能為會員專屬功能請先登入

此功能為會員專屬功能請先登入

此功能為會員專屬功能請先登入

此功能為會員專屬功能請先登入


本文的引用網址: