首頁 > 書目資料
借閱次數 :

實用生活華語不打烊. Tiêng hoa thực dụng (sơ căp) / 初級篇(越南語版) =

  • 點閱:153
  • 評分:0
  • 評論:0
  • 引用:0
  • 轉寄:0


轉寄 列印
第1級人氣樹(0)
人氣指樹
  • 館藏
  • 簡介
  • 作者簡介
  • 收藏(0)
  • 評論(0)
  • 評分(0)
  • 引用(0)

本書乃是《華語教學》系列之一,專為學習華語一到兩年的外籍人士所設計的。隨書附贈華語聽力練習光碟,所以不論是作為課堂的授課用書,或是自學教材,都非常適合。

本書特色
1. 本書不論是在內容或是編排設計上,都做了相當程度的突破與創新。各式各樣的學習單元,包括對話、文法、發音、文字之美、經典詩詞……等,希望能讓學生有更多元的學習。

2.課後練習題目:為了讓學生能夠活用學習的內容,其後又編寫了各種練習活動,有的練習要學生動口說,有的要學生動手寫,還有要學生彼此交互合作來完成的活動單元。這個練習兼動腦的部分,我們稱之為「換我試試看」。

3.全彩活潑的編排:為了讓學生在學習的過程中感到新奇有趣,我們穿插了大量插畫及照片;希望能藉由賞心悅目的畫面來增添學生學習時的舒適感。我們期望能讓學習華語成為一件心曠神怡的美事,而不是呆板沉悶的苦差事。

Quyển sách này nằm trong hệ thống giáo trình tiếng Hoa, thiết kế riêng cho học viên nước ngoài trình độ tiếng Hoa sơ cấp. Sách đính kèm CD luyện nghe, nên giáo trình này dùng để học trên lớp hay tự học tại nhà đều rất thích hợp.

Đặc sắc:
Nội dung và cách trình bày đều mang tính đột phá và sáng tạo. Với nhiều chủ đề đa dạng, mỗi bài gồm bài hội thoại, ngữ pháp, bài tập… giúp học viên tiếp thu nhanh hơn, hiệu quả hơn.

2. Bài tập sau giờ học: Để học viên có thể sử dụng tốt nội dung vừa học, ở mỗi bài đều kèm theo nhiều bài tập thực hành, có bài tập giúp học sinh luyện kỹ năng nói, có bài tập giúp học sinh luyện viết chữ, cũng có bài tập cần học sinh hợp tác giúp đỡ nhau hoàn thành. Phần bài tập này kết hợp với luyện tập trí não, nên chúng tôi gọi nó là "Đến lượt bạn."

3. Thiết kế màu sắc sống động: Để giúp học viên trong quá trình học cảm thấy tươi mới, thú vị, chúng tôi đã xen kẽ rất nhiều hình minh họa và tranh ảnh, hy vọng có thể giúp học viên cảm thấy thoải mái hơn khi học tập. Chúng tôi hy vọng rằng, việc học tiếng Hoa là một điều vui vẻ hạnh phúc, chứ không phải một việc làm khô cứng nhàm chán.

隨書附贈聽力光碟一片
內容創新。彩色編排。課文生活化。課後練習多樣化

Bộ audio luyện nghe có thể tải về tại trang chủ。
Nội dung mới hấp dẫn, được in màu sống động. Bài khóa nội dung thực tiễn, các bài tập thực hành đa dạng.

楊琇惠(Cristina Yang)

民國六十年生,台北人,射手座。
十五歲時,移民阿根廷,旅居他鄉六年。在經由異國文化的洗禮後,豁然照見自己,並開啟了探索原鄉的旅程,而「中文」竟成了「回家」唯一的一條路。
「回家」的路雖然遙遠,但是有「中文」相伴,再遠,都會有到的那一天。
現職:台北科技大學華語文中心主任
學歷:臺灣師範大學國文所博士
教授課程:莊子、中國思想史、佛學與人生、《西遊記》、兒童文學及外藉生華語。
e-mail:hhyang@ntut.edu.tw

Giới thiệu tác giả

Dương Tú Huệ (Cristina Yang)
Sinh năm 1971, người Đài Bắc, cung Nhân Mã.
15 tuổi, Yang chuyển đến Argentina và sống tại đây 6 năm. Sau khi tiếp xúc với văn hóa nước ngoài, nhận ra được bản thân, mở ra cho cô con đường tìm về quê hương, và “tiếng Hoa” chính là con đường “trở về nhà” duy nhất.
Đường về nhà tuy xa xôi, nhưng nhờ “tiếng Hoa” bên cạnh, dù xa cách mấy, thì ngày đó cũng đến.
Chức vụ hiện tại: Chủ nhiệm Trung Tâm Tiếng Hoa Trường Đại Học Kỹ Thuật Đài Bắc
Trình độ: Tiến sĩ khoa Quốc Văn Trường Đại Học Sư Phạm Đài Loan
Chuyên môn: Trang Tử, Lịch sử tư tưởng Trung Quốc, Phật học, Tây Du Ký, Văn học thiếu nhi, và giảng dạy người nước ngoài tiếng Hoa.
e-mail:hhyang@ntut.edu.tw
陳瑞祥雲(Trần Thụy Tường Vân)

越南胡志明市人,國立臺灣師範大學華語文教學研究所畢業
擔任多年翻譯,越南語教學工作

Giới thiệu dịch giả
Trần Thụy Tường Vân, đến từ thành phố Hồ Chí Minh, thạc sĩ khoa Sư Phạm Tiếng Hoa Trường Đại Học Sư Phạm Đài Loan. Có nhiều năm kinh nghiệm trong lĩnh vực dịch thuật, giảng dạy tiếng Việt.

Email: tuongvantrant@gmail.com

此功能為會員專屬功能請先登入

此功能為會員專屬功能請先登入

此功能為會員專屬功能請先登入

此功能為會員專屬功能請先登入


本文的引用網址: