《一首救了魚的詩》Ceci est un poeme qui guerit les poissons 人人都讀過詩, 但你回答得出什麼是一首詩嗎? 小男孩亞瑟在尋找「什麼是詩」的過程中, 從每個人口中獲得了不同的答案。 這些看似滑稽、文不對題的回答,卻富涵哲理,耐人尋味, 生活化的故事、哲學的邏輯思考, 充滿想像力、感受力、創造力, 入圍國際繪本界最重要獎項「德國青少年文學獎」, 媲美法國經典故事《小王子》的優秀作品! 亞瑟的魚──列昂病了,為了要救牠,亞瑟得要為牠讀一首詩。 但卻沒有一個人能告訴亞瑟,詩到底是什麼? 麵包店老闆娘、金絲雀、亞瑟的爺爺奶奶,還有馬莫爺爺,都給了亞瑟一個答案,但每個人的答案卻都完全不同! 「詩」就像是一個神祕的字,但亞瑟得趕快解開這個謎,才能救列昂的命…… 得獎紀錄 入圍繪本界最重要獎項德國青少年文學獎(Deutscher Jugendliteraturpreis)的2010年決選名單。
作者介紹 尚—皮耶.希邁昂(Jean-Pierre Simeon) 詩人、小說家、劇作家、評論家,1950年生於巴黎。現為克勒蒙弗蘭大學師範學院現代文學副教授 ,長期以來一直在詩歌創作領域裡耕耘。在法國,希邁昂最為人所熟知的,是自2001年起便擔任「詩之春」的藝術總監。 自1984年起,希邁昂在專門出版詩集的Cheyne出版社發表了多部作品。他的作品榮獲多種獎項,包括1984年的阿鐸獎(Prix Antonin Artaud)、1994年的阿波里奈賀獎(Prix Guillaume Apollinaire)、2006年的雅各獎(Prix Max Jacob)。 希邁昂與塔列克合作的《一首救了魚的詩》入圍了繪本界最重要獎項德國青少年文學獎(Deutscher Jugendliteraturpreis)的2010年決選名單。 譯者介紹 李尚遠 因為羅蘭.巴特、《去年在馬倫巴》、《淘氣的尼古拉》而學了法文。譯作有《我是如此愛慕你》。