首頁 > 書目資料
借閱次數 :

海神家族 : 臺灣文學音樂劇 = Mazu's Bodyguards /

  • 點閱:200
  • 評分:0
  • 評論:0
  • 引用:0
  • 轉寄:0


轉寄 列印
第1級人氣樹(0)
人氣指樹
  • 館藏
  • 簡介
  • 作者簡介
  • 收藏(0)
  • 評論(0)
  • 評分(0)
  • 引用(0)

2009年底最受矚目的(新)歌仔搖滾音樂劇史上最淒美的家族愛情故事文字+影像全收錄傳統戲劇國寶名角孫翠鳳首次跨領域突破演出旅歐作家陳玉慧超現實蒙太奇作品  顛覆所有可能的視覺禁忌,結合西洋歌劇詠嘆調、現代前衛舞蹈、超現實影像,穿梭百年台灣歷史,以拼貼、蒙太奇手法,展現如史詩般的文學音樂劇場。  我想做一齣好看的戲,有好聽的音樂。沒有太多台詞,只有人物和事件。遵守好萊塢電影的不成文規定:別說太多,直接來故事吧,又或者,像德國新浪潮導演法斯賓達的戲劇思想:千萬不要表演(anti theatre)。他是說千萬不要刻意表演。  我儘量不讓人物說話,而僅僅讓他們活在他們的時空,那是日據時代前後的台灣。我要說的是一則淒美的家族愛情故事。外公林正男在二戰期間前往南洋擔任日本佣兵,而參加台共的叔公林秩男卻愛上了外婆綾子。多麼荒涼的年代,多麼悲情的台灣。  我要逼真,而非寫實。一般定義的寫實一點都不逼真。我要快而不急,我要殘酷的溫柔,甜蜜的悲傷,我要古典也要前衛,我以為最古典的就是最前衛,而最前衛的又最古典。演員似乎聽不懂我的排戲指示?  《海神家族》是一則國族寓言(national allegory),按照一些學者的說辭,海神媽祖與千里眼和順風耳其實象徵台灣中國大陸和日本?隱約中,非我主導故事,而是故事主導著我。我只能跟著它寫下去。  我曾在德國境內各大城市巡迴朗讀《海神家族》德語版,德文讀者說他們原先完全不認識台灣,現在卻知道台灣這麼多?你們那裡的讀者會有什麼感受?  我常收到一些讀者來函,有的告訴我類似的家族故事,有的告訴我,他們也有一樣的身份認同問題,好多人說他們一口氣讀完,深受感動。我要說,首先,這齣戲是為這些人而做。  還是老話:這齣戲也是為台灣而做。但奇怪的是,這話卻似乎有點陳腔濫調?但且不管,我還是要說,我為自己而做,我也為台灣而做。也可以說,這是我另一次的home coming。(陳玉慧)

此功能為會員專屬功能請先登入

此功能為會員專屬功能請先登入

此功能為會員專屬功能請先登入

此功能為會員專屬功能請先登入


本文的引用網址: